ຫວ່າງມໍ່ໆມານີ້, ກຸມພິມຈຳໜ່າຍສາກົນຈີນ ຫຼື CIPG ໄດ້ເປີດເຜີຍ "ບົດລາຍງານສຳຫຼວດຄວາມຮັບຮູ້ພາສາຈີນຢູ່ຕ່າງປະເທດ" ຄັ້ງທຳອິດ, ໂດຍສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າ, ນັບແຕ່ກອງປະຊຸມໃຫຍ່ຜູ້ແທນທົ່ວປະເທດຂອງພັກກອມມູນິດຈີນຄັ້ງທີ 18 ຈີເປັນຕົ້ນມາມີສຳຄັນທາງການເມືອງເກີດຂຶ້ນໃໝ່ຢ່າງຫຼວງຫຼາຍເປັນຕົ້ນ "ຄວາມຝັນຈີນ","ໜຶ່ງແລວທາງໜຶ່ງເສັ້ນທາງ","ສະມາຄົມຮ່ວມຊາຕາກຳ" "ການຕ້ານການສໍ້ລາດບັງຫຼວງ"ແລະອື່ນໆ ໂດຍປະຊາຄົມໂລກນັບມື້ນັບຮັບຮູ້ ແລະ ເຂົ້າໃຈຫຼາຍຍິ່ງຂຶ້ນ, ເສັ້ນທາງຂອງຈີນ ແລະ ແຜນການຂອງຈີນກໍ່ນັບມື້ນັບຖືກຮັບຮູ້ຈາກປະຊາຊົນທົ່ວໂລກ.
ໃນບົດລາຍງານດັ່ງກ່າວ, ຄຳສັບທີ່ອອກສຽງຕາມສະກົດພາສາຈີນກວມເກືອບ 50%, ມີຈຳນວນຫຼາຍທີ່ສຸດ. ນີ້ໝາຍຄວາມວ່າ, ຄຳສັບຕ່າງໆໃນພາສາຈີນທີ່ແປເປັນພາສາອັງກິດໃນແຕ່ກ່ອນດຽວນີ້ເລິ່ມແປຕາມການອອກສຽງຂອງພາສາຈີນໂດຍກົງແລ້ວ, ໃນນັ້ນ, ຄຳສັບຕ່າງໆຈາກວັດທະນະທຳດັ້ງເດີມຂອງຈີນມີຈຳນວນຫຼາຍກວ່າໝູ່ ເປັນຕົ້ນ, "Kongzi ຫຼືຂົງຈື້","Chunjie ຫຼືບຸນກຸດຈີນ","Zhongqiu ຫຼືບຸນໄຫວ້ພະຈັນ","Shaolin(ຊ້າວຫຼິນ)","Gongfu ຫຼື ກັ່ງຟູ". ຜູ່ຊ່ຽວຊານວິເຄາະເຫັນວ່າ, ຄຽງຄູ່ກັບປະເພນີວັນບຸນຂອງຈີນ, ແນວຄິດຄົນບູຮານບຸນ ແລະ ອາຫານພື້ນເມືອງຈີນນັບມື້ນັບມີຜົນສະທ້ອນຕໍ່ທົ່ວໂລກຫຼາຍຂຶ້ນ, ວິຖີຊີວິດ, ຮູບການແນວຄິດ ແລະ ການປາກພາສາຂອງຄົນຈີນກໍ່ຄ່ອຍໆມີຜົນສະທ້ອນຕໍ່ທົ່ວໂລກຫຼາຍຂຶ້ນເຊັ່ນກັນ.