ສະຖານີວິທະຍຸສາກົນແຫ່ງປະເທດຈີນພະແນກພາສາລາວ
1/block/ad_banner _21.htm" -->
China Radio International
ຂ່າວ​ພາຍ​ໃນ​
  ປະ​ເທດ
ຂ່າວ​ຕ່າງປະ​ເທດ
   ການເມືອງ
   ເສດຖະກິດ
   ວັດທະນະທຳ
   ສັງຄົມ
   ຮຽນພາສາຈີນ

ຄວາມຈິງ 14 ມີນາຕິເບດ

ປາເລັສຕິນອິສຣາແອນ

ສະຖານະການອິຣັກ

ງານກິລາໂອລິມປິກ
ປັກກິ່ງປີ2008
ອ່ານຕໍ່...>>
(GMT+08:00) 2004-07-26 15:24:47    
ທ່ານ​ວາງ​ໂລ​ປິນກັບ​ເພງ​ພື້ນ​ເມືອງ​ພາກ​ຕາ​ເວັນ​ຕົກ​ຂອງ​ຈີນ

cri

ທ່ີ​ນີ້​ວິທະຍຸ​ສາກົນ​ແຫ່ງ​ປະ​ເທດ​ຈີນ, ສະບາຍດີ​ທ່ານ​ຜູ່​ຟັງ​ທ່ີ​ໂຄລົບ, ລາຍການ​ນັດ​ພົບ​ໃນ​ວັນ​ອາທິດ​ໄດ້​ວຽນມາ​ພົບ​ກັບ​ທ່ານ​ອີກ​ເທ່ືອ​ໜ່ຶງ. ​ໃນ​ລາຍການ​ພາກ​ນີ້ ຂ້າພະ​ເຈົ້າຈະ​ແນະນຳ​ທ່ານ​ວາງ​ໂລ​ປິນ "ລາຊາ​ເພງ​ພາກ​ຕາ​ເວັນ​ຕົກ" ຂອງ​ຈີນ​ແລະ​ເພງ​ພື້ນ​ເມືອງ​ພາກ​ຕາ​ເວັນ​ຕົກ​ທ່ີ​ທ່ານ​ແຕ່ງຫຼືຮຽບຮຽງ.

ທ່ີ​ທ່ານ​ພວມ​ຟັງ​ຢູ່​ນີ້​ແມ່ນ​ເພງ "ປ້ານ​ເກີ້​ແຢ້ລ້ຽງ​ຜາ​ຊ້າງຫຼາຍ" ​ແປ​ວ່າ ​"ເດືອນ​ເຄ່ີງ​ຊີກ​ໂພ່​ຂຶ້ນຟ້າ" ​ເຊ່ິງ​ແມ່ນ​ທ່ານ​ວາງ​ໂລ​ປິນຮຽບຮຽງ​ຕາມ​ເພງ​ພື້ນ​ເມືອງ​ຊິນ​ຈຽງ.

ທ່ານ​ວາງ​ໂລ​ປິນ​ເກີດ​ຢູ່​ນະຄອນ​ປັກ​ກ່ິງ​ເມ່ືອ​ປີ 1913, ຮຽນ​ດົນຕີ​ຝ່າຍ​ຕາ​ເວັນ​ຕົກ​ແຕ່​ຍາມ​ຍັງ​ນ້ອຍ. ​ເມ່ືອ​ປີ 1937, ທ່ານ​ວາງ​ໂລ​ປິນ​ໄດ້​ໄປ​ທ່ຽວ​ພາກ​ຕາ​ເວັນ​ຕົກ​ຂອງ​ຈີນ, ຢູ່​ຕາມ​ທາງ​ໄດ້​ຍິນ​ເພງ​ພື້ນ​ເມືອງ​ພາກ​ຕາ​ເວັນ​ຕົກ​ທ່ີ​ຈັບ​ອົກ​ຈັບ​ໃຈ​ທ່ີ​ສຸດ, ​ແຕ່​ນັ້ນມາ ​ເພ່ິນ​ຈ່ຶງ​ຢູ່​ເທິງ​ດິນ​ແດນ​ແຫ່ງ​ນີ້​ບໍ່​ໄດ້​ຈາກ​ໄປ​ຈັກ​ເທ່ືອ. ​ໃນ​ເວລາ​ກວ່າ​ເຄ່ິງສະຕະວັດ​ມາ​ນີ້, ທ່ານ​ວາງ​ໂລ​ປິນ​ໄດ້​ເກັບ​ໂຮມ ດັດ​ແປງ ຮຽບຮຽງ​ແລະ​ແຕ່ງ​ເພງ​ພື້ນ​ເມືອງ​ເຜ່ົາ​ຕ່າງໆ​ຢູ່​ພາກ​ຕາ​ເວັນ​ຕົກ​ຂອງ​ຈີນ 700 ກວ່າ​ເພງ, ​ໃນ​ນັ້ນມີຫຼາຍ​ເພງ​ໄດ້​ຮັບ​ຄວາມ​ນິຍົມ​ຈົນ​ຮອດ​ດຽວ​ນີ້.

​ເພງ​ "ຕາປາ​ນ​ເສີງ​ເຕີ່​ກູ່​ໜຽງ" ​ແປ​ວ່າ​ຜູ່​ສາວ​ເມືອງ​ຕາປາ​ນ" ​ແມ່ນ​ເພງ​ໜ່ຶງ​ທ່ີ​ມີ​ຊ່ື​ສຽງ​ກວ່າ​ໝູ່, ຢູ່່ຈີນ​ໃຜ​ກໍ​ຮ້ອງ​ເປັນ​ເກືອບ​ໝົດ​ຄູ່​ຄົນ ​ເຊິ່ງ​ເປັນ​ເພງ​ເຜ່ົາ​ວີ​ອູ​ເອີ​ເພງ​ທຳ​ອິດ​ທ່ີ​ທ່ານ​ວາງ​ໂລ​ປິນ​ແປ​ແລະ​ຮຽບຮຽງ​ເປັນ​ພາສາ​ຈີນກາງ. ​ເນື້ອ​ເພງ​ຮ້ອງ​ວ່າ: ​ແຕ່​ບູຮານ​ມາ ​ໃຜ​ກໍ​ວ່າ​ເມືອງ​ຕາປາ​ນ​ເປັນ​ເມືອງ​ຈົບ​ເມືອງ​ງາມ, ​ເມືອງ​ຕາປາ​ນມີ​ທິວ​ທັດ​ງາມ​ປານ​ອິນ​ແຕ້ມ, ມີ​ງົວ​ແກະ​ທັງ​ອ້ວນ​ທັງ​ໃຫຍ່​ເປັນ​ໝູ່​ເປັນ​ຝູງ. ສາວ​ເມືອງ​ຕາປາ​ນຜູ່​ງາມ ອ້າວ​ບ່າວ​ກໍ​ເຈົ້າຊູ້, ​ເຂົາ​ເຈົ້າມັກ​ອອກ​ແຮງ​ງານ​ມີ​ສີ​ໄມ້​ລາຍ​ມື​​ເກ່ັງ​ທັງ​ຊ່ືສັດ​ແລະ​ສຸພາບ!

​ເມ່ືອ​ປີ 1949, ທ່ານ​ວາງ​ໂລ​ປິນ​ໄດ້​ໄປ​ຮອດ​ເຂດ​ຊິນ​ຈຽງ, ​ແຕ່​ນັ້ນມາ ​ເພ່ິນ​ກໍ​ກ້າວ​ເຂົ້າສູ່​ດິນ​ແດນ​ເພງ​ອັນ​ກວ້າງ​ໃຫຍ່​ໄພສານ. ​ເພ່ິນ​ໄດ້​ເກັບ​ໂຮມ​ແລະ​ຮຽບຮຽງ​ເພງ​ພື້ນ​ເມືອງຊົນ​ເຜ່ົາ​ສ່ວນ​ໜ້ອຍ​ຢູ່​ແຫ່ງ​ດ່ັງກ່າວ​ເປັນ​ຈຳນວນຫຼວງຫຼາຍ, ​ແລະ​ແປ​ເພງ​ເຜ່ົາ​ນີ້​ເປັນ​ພາສາ​ຈີນ​ກາງ, ​ເພງ​ເຫຼ່ົານີ້​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ນິຍົມ​ຮ້ອງ​ຢູ່​ຕາມ​ເຂດ​ຊິນ​ຈຽງ ​ແລ​້ວ​ແຜ່​ຜາຍ​ໄປ​ທ່ົວ​ປະ​ເທດ​ຈີນ. ຕໍ່​ໄປ​ເຊີນ​ຟັງ​ເພງ "ຈ້າຍ​ຢິນ​ເຊີ້​ເຕີ່​ແຢ້ກວ່າ​ງ​ເຊຍ" ​ແປ​ວ່າ "ຢູ່​ໃຕ້​ແສງ​ເດືອນ​ສີ​ເງິນ".

​ເພງ "ອາລາ​ມູຫານ" ​ແມ່ນ​ເພງ​ພື້ນ​ເມືອງ​ເຜ່ົາ​ວີ​ອູ​ເອີ​ເຂດ​ຊິນ​ຈຽງ​ທ່ີ​ນິຍາມ​ກັນຫຼາຍ, ຮຽບຮຽງ​ໂດຍ​ທ່ານ​ວາງ​ໂລ​ປິນ​ເມ່ືອ​ຊຸມ​ປີ 40 ສະຕະວັດ​ທ່ີ​ແລ້ວ. ອາລາ​ມູຫານ​ແມ່ນ​ຊ່ື​ຂອງ​ນາງ​ສາວ​ຜູ່​ໜ່ຶງ, ມາ​ຊູ່​ມື້​ນີ້​ກໍ​ໄດ້​ກາຍ​ເປັນ​ຄຳ​ແທນ​ຜູ່​ສາວ​ງາມ​ຂອງ​ເຂດ​ຊິນ​ຈຽງ​ແລ້ວ. ​ເນື້ອ​ເພງ​ໄດ້​ໃຊ້​ຄຳ​ເວົ້າ​ໂຍກ ​ແລະ​ທຳນອງ​ໄວ​ອັນ​ມ່ວນ​ຊ່ືນ​ມາ​ຍ້ອງຍໍ​ນາງ​ສາວ​ທ່ີ​ສວຍ​ງາມ​ປານ​ດອກ​ໄມ້​ທ່ີ​ຫາ​ກໍ​ເດັດ​ມາ​ຈາກ​ກົກ.

ທ່ານ​ວາງ​ໂລ​ປິນດຳລົງ​ຊີວິດ​ຢູ່​​ເຂດ​ຊິນ​ຈຽງ​ເກືອບ​ເຄ່ິງສະຕະວັດ, ທ່າ​ທີ​ຕໍ່​ຊີວິດ​ແບບ​ສຸ​ນິຍົມ​ແລະ​ການ​ຟ້ອນ​ລຳ​ທຳ​ເພງ​ອັນ​ມ່ວນ​ຊ່ືນ​ລ່ືນ​ເລີງ​ຂອງ​ປະຊາຊົນ​ບັນດາ​ເຜ່ົາ​ເຂດ​ຊິນ​ຈຽງ​ລ້ວນ​ແຕ່​ເປັນ​ຜົນ​ສະທ້ອນ​ຕໍ່​ເພ່ິນ​ຢ່າງ​ເລິກ​ເຊ່ິງ. ສະນັ້ນ ຢູ່​ໃນ​ເພງ​ຂອງ​ເພ່ິນ​ຈ່ິງ​ປ່ຽມ​ລົ້ນ​ໄປ​ດ້ວຍ​ບັນຍາ​ກາດ​ເບີກບານ​ມ່ວນ​ຊ່ືນ, ປ່ຽມລົ້ນ​ໄປດ້ວຍ​ຄວາມ​ຈູບ​ຈ້າວ, ​ແລະ​ໄດ້​ຮັບ​ຄວາມ​ນິຍົມ​ຊົມ​ຊອບ​ຈາກ​ສາມັນ​ຊົນ​ຈີນ​ອັນ​ໄພສານ.

ທ່ານ​ຜູ່​ຟັງ​ທ່ີ​ໂຄລົບ, ​ໃນ​ຕອນ​ມ້ວນທ້າ​ຍຂອງ​ລາຍການ​ພາກ​ນີ້ ​ເຊີນ​ຟັງ​ເພງ "ຊິງ​ຊຸນ​ອູ​ສິ" ​ແປ​ວ່າ "​ເພງ​ຟ້ອນ​ໄວ​ຄະນອງ" ຮຽບຮຽງ​ໂດຍ​ທ່ານ​ວາງ​ໂລ​ປິນ.

ທ່ານ​ຜູ່​ຟັງ​ທ່ີ​ໂຄລົບ ລາຍການ​ນັດ​ພົບ​ໃນ​ວັນ​ອາທິດ​ພາກ​ນີ້ ກໍ​ຂໍ​ສ້ຽງ​ສຸດ​ລົງ​ພຽງ​ທໍ່​ນີ້, ຂອບ​ໃຈ​ທ່ີ​ທ່ານ​ຮັບ​ຟັງ, ພົບ​ກັນ​ໃໝ່​ໃນ​ວັນ​ອາທິດ​ໜ້າ, ສະບາຍດີ.