ທ່ານຜູ້ຟັງທີ່ໂຄລົບ,ລັດຖະບານຈີນສົ່ງເສີມອົງການພິມຈຳໜ່າຍຂອງບັນດາປະເທດແປແລະພິມຈຳໜ່າຍປຶ້ມຈີນດ້ວຍແບບວິທີອຸດໜູນຄ່າແປ,ພາຍຫຼັງໂຄງການດັ່ງກ່າວທີ່ຊື່ວ່າ"ແຜນການເຜີຍແຜ່ປຶ້ມຈີນສູ່ພາຍນອກ"ເລີ່ມດຳເນີນຢ່າງເປັນທາງການໃນ6ເດືອນທ້າຍປີກາຍເປັນຕົ້ນມາ,ໄດ້ຮັບຄວາມເອົາໃຈໃສ່ຢ່າງກວ້າງຂວາງຈາກວົງການພິມຈຳໜ່າຍຂອງຈີນແລະຕ່າງປະເທດ,ໃນປະຈຸບັນຄຶບໜ້າຢ່າງສະດວກ.ໃນລາຍການວັດທະນະທຳຈີນພາກນີ້,ເຊີນຟັງເນື້ອໃນລະອຽດ.
ທ້າຍເດືອນກໍລະກົດປີກາຍ,ຫ້ອງການຖະແຫຼງຂ່າວຄະນະລັດຖະບານຈີນແລະກົມການໜັງສືພິມແລະການພິມຈຳໜ່າຍແຫ່ງຊາດຈີນໄດ້ປະກາດ"ວິທີປະຕິບັດແຜນການເຜີຍແຜ່ປື້ມຈີນສູ່ພາຍນອກ",ໄດ້ສະເໜີອອກມາຢ່າງຈະແຈ້ງວ່າ,ລັດຖະບານຈີນຈະອຸດໜູນຄ່າແປໃຫ້ອົງການພິມຈຳໜ່າຍຕ່າງປະເທດທີ່ຊື້ຫຼືໄດ້ຮັບການມອບລິກຂະສິດຈາກອົງການພິມຈຳໜ່າຍຈີນ,ແລະຕົ້ນຕໍແນະນຳປຶ້ມພາສາຈີນ1200ກວ່າເຫຼັ້ມທີ່ສຳນັກງານພິມຈຳໜ່າຍ20ກວ່າແຫ່ງຂອງຈີນພິມຈຳໜ່າຍນັ້ນໃຫ້ນັກທຸລະກິດພິມຈຳໜ່າຍຂອງຕ່າງປະເທດ.
ທ່ານນາງອູເວິຍແມ່ນເຈົ້າໜ້າທີ່ຂັ້ນສູງຂອງຫ້ອງການຖະແຫຼງຂ່າວຄະນະລັດຖະບານຈີນ,ຜູ້ຮັບຜິດຊອບຜູ້ໜຶ່ງຂອງ"ແຜນການທີ່ເຜີຍແຜ່ປຶ້ມຈີນສູ່ພາຍນອກ".ເມື່ອເວົ້າເຖິງສາຍເຫດຂອງແຜນການດັ່ງກ່າວນີ້,ທ່ານນາງເຫັນວ່າ,ຕົ້ນຕໍແມ່ນການຄ້າຂາຍປື້ມລະຫວ່າງຈີນກັບຕ່າງປະເທດໄດ້ຂາດດຸນຢ່າງໜັກໜ່ວງ.ເຖິງແມ່ນວ່າໄດ້ມີ20ກວ່າປະເທດມີການຄ້າລິກຂະສິດກັບຈີນແລ້ວກໍ່ຕາມ,ແຕ່ເຂດແຄວ້ນອາຊີຕາເວັນອອກໄດ້ກວມຕະຫຼາດສົ່ງອອກລິກຂະສິດເກືອບຫຼາຍກວ່າ70%,ການສົ່ງອອກຂອງປື້ມຈີນຕໍ່ເອີລົບອາເມລິກາແມ່ນໜ້ອຍທີ່ສຸດ.ທ່ານນາງອູເວິຍເວົ້າວ່າ:
"ຫຼາຍໆປະເທດລ້ວນແຕ່ມີເລື່ອງອຸດໜູນຄ່າແປເພື່ອພິມຈຳໜ່າຍປຶ້ມ,ອັງກິດ,ຝະລັ່ງ,ອຽກລັງເປັນຕົ້ນລ້ວນແຕ່ມີແຜນການອຸດໜູນຂອງລັດຖະບານຄືແນວນີ້.ພວກຂ້າພະເຈົ້າເລີຍຖອດຖອນເປັນບົດຮຽນ.ສາຍເຫດທີ່ປຶ້ມຈີນສົ່ງອອກໄປບໍ່ໄດ້ນັ້ນມີຫຼາຍປະເພດ,ໃນນັ້ນ,ສາຍເຫດສຳຄັນທີ່ສຸດແມ່ນພາສາ.
ທ່ານນາງອູເວິຍຊີ້ອອກວ່າ,ການຄ້າດ້ານຜະລິດຕະພັນວັດທະນະທຳຈີນຂາດດຸນຢ່າງມະຫາສານນັ້ນໄດ້ຂັດຂວາງໂລກເຂົ້າໃຈຈີນ.ຄວາມຜິດໂຕນກັນປະເພດນີ້,ນອກຈາກຜົນສະທ້ອນດ້ານເສດຖະກິດແລ້ວ,ຍັງຈະພາໃຫ້ມີຜົນສະທ້ອນທາງບົບອື່ນໆອີກດ້ວຍ,ຕົວຢ່າງຄືການຂາດຄວາມເຂົ້າໃຈຈີນແລະວັດທະນະທຳຈີນ,ເຮັດໃຫ້ລັດຖະບານແລະມວນຊົນຂອງບາງປະເທດອາດຈະຜ່ານເສັ້ນທາງຄົດລ້ຽວກ້ຽວກອດຫຼາຍກວ່າເກົ່າໃນການຮ່ວມມືແລະການຢູ່ຮ່ວມກັນໃນເວລາຄົບຫາສະມາຄົມກັບຈີນ.ໃນງານມະຫະກຳປຶ້ມສາກົນປັກກິ່ງທີ່ຈັດຂຶ້ນໃນເດືອນກັນຍາປີກາຍ,"ແຜນການທີ່ເຜີຍແຜ່ປຶ້ມຈີນສູ່ພາຍນອກ"ໄດ້ປະກົດຕົວເປັນເທື່ອທຳອິດ.ງານມະຫະກຳຄັ້ງນັ້ນໄດ້ຕັ້ງເຂດຈຳເພາະ,ແນະນຳປື້ມໃຫ້ແກ່ນັກທຸລະກິດຕ່າງປະເທດທີ່ເຂົ້າຮ່ວມງານມະຫະກຳແລະເຊັນສັນຍາ.ທ່ານຫຼີອິງຊິ້ງ ຫົວຫນ້າພະແນກລິກຂະສິດຂອງບໍລິສັດໃຫຍ່ຂາເຂົ້າແລະຂາອອກປຶ້ມຂອງຈີນຮັບຜິດຊອບວຽກງານລາຍນີ້.ທ່ານຫຼີອິງຊິ້ງເວົ້າວ່າ,ໃນງານມະຫະກຳຄັ້ງນັ້ນ,ປຶ້ມ"ວິທະຍາຍຸດຊຸນຈື້"ເຊິ່ງເປັນບົດນິພົນບູຮານທີ່ລືຊື່ຂອງຈີນ,"ເລື່ອງລາວຂອງອ່າQ"ຂອງທ່ານຫຼູຊຸ້ນ ນັກຂຽນທີ່ມີຊື່ສຽງ,"ພວກເຮົາສາມຄົນ"ຂອງທ່ານນາງຢາງຈ້ຽງ ນັກປາດທີ່ມີຊື່ສຽງ,"ໂລກຂອງຂ້າພະເຈົ້າແລະຄວາມຝັນຂອງຂ້າພະເຈົ້າ"ເຊິ່ງເປັນອັດຕະຊີວະປະຫວັດຂອງທ່ານຢາວມິງ ດາລາບານບ້ວງເປັນຕົ້ນລ້ວນແຕ່ໄດ້ຮັບຄວາມຊົມຊອບຈາກນັກທຸລະກິດພິມຈຳໜ່າຍຕ່າງປະເທດ.ທ່ານເວົ້າວ່າ:
"ແທ່ນວາງສະແດງຂອງພວກຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮັບຄວາມຊົມເຊີຍຫລາຍ,ຄືອາເມລິກາ,ອັງກິດ,ຝະລັ່ງ,ເຢຍລະມັນ,ໂປໂລຍ,ຟີລິບປິນ,ລວມທັງຄະນະຜູ້ແທນອິນເດຍລ້ວນແຕ່ມາຫາລືກັບພວກຂ້າພະເຈົ້າກ່ຽວກັບການນຳເອົາປື້ມພາສາຈີນເຂົ້າປະເທດຂອງພວກເພິ່ນແນວໃດ,ເຊັນສັນຍາຄວາມຈຳນົງ70ກວ່າປະເພດ.ປະຈຸບັນໄດ້ມີ11ປະເພດໄດ້ເຊັນຂໍ້ຜູກພັນແລ້ວ,ພວມໃຫ້ພວກຂ້າພະເຈົ້າຕາງຫນ້າຮ້ອງຂໍຄ່າແປພາສາ."
ທ່ານຫຫຼີອິງຊິ້ງເວົ້າວ່າ,ການຄ້າລິກຂະສິດປຶ້ມຂອງຈີນແມ່ນຟົດຟື້ນຂຶ້ນໃນ10ກວ່າປີມໍ່ໆມານີ້.ກ່ອນປີ2000,ປຶ້ມຂອງແຜ່ນດິນໃຫຍ່ຈີນຕົ້ນຕໍ່ສົ່ງໄປໃຫ້ເຂດຮົງກົງ,ໄຕ້ຫວັນເປັນຕົ້ນ,ສ່ວນປຶ້ມທີ່ຖືກແປເປັນພາສາຕ່າງປະເທດແລະເຂົ້າປະເທດຝ່າຍຕາເວັນຕົກນັ້ນພຽງແຕ່ແມ່ນເລື່ອງໃນບໍ່ເທົ່າໃດປີມານີ້,ແລະມີຈຳນວນໜ້ອຍທີ່ສຸດ.ການປະກາດໃຊ້"ແຜນການທີ່ເຜີຍແຜ່ປຶ້ມຈີນສູ່ພາຍນອກ"ຈະສາມາດສົ່ງເສີມນັກທຸລະກິດພິມຈຳໜ່າຍສາກົນພິມຈຳໜ່າຍປຶ້ມຈີນ,ແຕ່ບັນຫາການຂາດດຸນດ້ານການຄ້າກບໍ່ອາດໄດ້ຮັບການແກ້ໄຂໃນໄລຍະສັ້ນ.
ຕາມນັກຂ່າວຊາບວ່າ,ຖ້າສຳນັກງານພິມຈຳໜ່າຍຂອງຕ່າງປະເທດຢາກໄດ້ຮັບການອຸດໜູນຄ່າແປຈາກລັດຖະບານຈີນ,ລະບຽບການຮ້ອງຂໍຄືແນວນີ້:ສຳນັກງານພິມຈຳໜ່າຍຕ່າງປະເທດຊື້ລິກຂະສິດຈາກສຳນັກງານພິມຈຳໜ່າຍຈີນໂດຍຕົນເອງຫຼືຜ່ານອົງການສື່ກາງລິກຂະສິດ,ເມື່ອໄດ້ເຊັນສັນຍາທາງການແລ້ວ,ກໍ່ມອບໝາຍໃຫ້ສຳນັກງານພິມຈຳໜ່າຍຈີນຫຼືອົງການຕົວແທນຮ້ອງຂໍເງິນອຸດໜູນຄ່າແປຈາກຫ້ອງການຖະແຫຼງຂ່າວຄະນະລັດຖະບານຈີນ.
ໃນຖານເປັນການເຄື່ອນໄຫວວັດທະນະທຳລາຍໜຶ່ງທີ່ລັດຖະບານນຳທາງ,ເຖິງແມ່ນວ່າແຜນການເຜີຍແຜ່ປຶ້ມຈີນສູ່ພາຍນອກໄດ້ມີການເລີ່ມຕົ້ນອັນດີງາມກໍ່ຕາມ,ແຕ່ຍັງຕ້ອງເດີນທາງຍາວໄກ.ທ່ານນາງອູເວິຍ ເຈົ້າໜ້າທີ່ຂັ້ນສູງຂອງຫ້ອງການຖະແຫຼງຂ່າວຄະນະລັດຖະບານຈີນທີ່ຮັບຜິດຊອບວຽກງານລາຍນີ້ມີຄວາມຮັບຮູ້ອັນສະໝອງໃສຕໍ່ເລື່ອງນີ້.ທ່ານນາງເວົ້າວ່າ:
"ຍ້ອນວ່າຈີນມີຄົນຫຼາຍ,ສຳນັກງານພິມຈຳໜ່າຍກິນຕະຫຼາດພາຍໃນປະເທດກໍ່ພໍແລ້ວ,ສະນັ້ນຈິ່ງບໍ່ຟ້າວຍ່າງອອກໄປນອກ.ໝາກຜົນທີ່ພວກຂ້າພະເຈົ້າຫວັງນັ້ນແມ່ນ,ໃນອະນາຄົດ,ພາຍໃຕ້ການຊຸກຍູ້ຂອງລັດຖະບານຈີນ,ເຣັດໃຫ້ການພິມຈຳໜ່າຍຂອງຈີນເດີນອອກໄປນອກນັ້ນກາຍເປັນການເຄື່ອນໄຫວຢ່າງເປັນເຈົ້າການຂອງບັນດາອົງການພິມຈຳໜ່າຍ,ແລະໄດ້ຮັບຜົນປະໂຫຍດຈາກຂະບວນການດັ່ງກ່າວນີ້."
ທ່ານນາງອູເວິຍເວົ້າວ່າ,ຄຽງຄູ່ກັບລະດັບຫັນເປັນຕະຫຼາດຂອງການພິມຈຳໜ່າຍຈີນໄດ້ຍົກສູງຂຶ້ນ,ສຳນັກງານພິມຈຳໜ່າຍຂອງຈີນນັບມື້ນັບເອົາໃຈໃສ່ນຳຕະຫຼາດຕ່າງປະເທດ,ເຊື່ອວ່າຈະມີສຳນັກງານພິມຈຳໜ່າຍຫຼາຍກວ່າເກົ່າເຂົ້າຮ່ວມການເຄື່ອນໄຫວເຜີຍແຜ່ປຶ້ມຈີນໄປສູ່ຕ່າງປະເທດ.
|